A propósito de 2 posts do blogue 'Outras Escritas' em que a língua portuguesa vem à baila; este, que fala da Promulgação do acordo ortográfico e este outro, que é sobre Venenos de Deus, Remédios do Diabo, de Mia Couto, um escritor de Moçambique; lembrei-me que quando estudava havia livros, os da famosa editora McGrall Hill, que estavam disponiveis em Português e em Inglês.
Bom o inglês acabava por ser a melhor opcção pois o Português era do Brasil. Então tinhamos situações muito caricatas tais como eletrônica; e uma frase que me ficou na memória: 'O eletron de fato'...tradução: 'o electrão de facto'.
E agora, vai ser assim para sempre?
Vão deixar de existir cágados e passar a ter cagados?
Enfim! Que podemos fazer? Vai ser bué de complicado!!!
Bom o inglês acabava por ser a melhor opcção pois o Português era do Brasil. Então tinhamos situações muito caricatas tais como eletrônica; e uma frase que me ficou na memória: 'O eletron de fato'...tradução: 'o electrão de facto'.
E agora, vai ser assim para sempre?
Vão deixar de existir cágados e passar a ter cagados?
Enfim! Que podemos fazer? Vai ser bué de complicado!!!
1 comentário:
A do cágado e cagado está muito boa. Mas, não será essa uma excepção? Ou exceção?
Também gosto daquela: "Para para pensar..."
Seria mesmo melhor parar para pensar o Tratado...
Enviar um comentário